PRVI HRVATSKI VODIČ O PRIJEVODNIM TEHNOLOGIJAMA
Hrvatsko izdanje knjige
Prijevodne tehnologije
autorice dr.sc. Špele Vintar, redovite profesorice na Odjelu za prevoditeljstvo Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Ljubljani.
Njezin je istraživački i pedagoški rad s prijevodnim tehnologijama započeo još 1998. kada su alati za računalno potpomognuto prevođenje bili novost, a otad je svoja znanja o tehnološkim novinama prenosila studentima prevoditeljskog smjera tijekom predavanja na ljubljanskom sveučilištu, ali i studentima u Grazu, Zagrebu, Berlinu, Bruxellesu, Münchenu, Rijeci, Zadru, St. Johannu i drugdje tijekom brojnih gostovanja, seminara i ljetnih škola.
Knjiga je nastala kao rezultat dugogodišnje suradnje agencije STENTOR s akademskom zajednicom, a svrha joj je potaknuti prevoditelje na praćenje razvoja
prijevodnih tehnologija koje u profilu suvremenog prevoditelja zauzimaju sve važnije mjesto. Osim studentima i nastavnicima, knjiga će i širem krugu zainteresiranih moći poslužiti kao vodič u dekodiranju i tumačenju
prijevodnih tehnologija, a nadamo se da će potaknuti i jezične inženjere na izgradnju kvalitetnije infrastrukture za analizu i obradu hrvatskoga jezika.
Knjiga
Prijevodne tehnologije u tiskanom izdanju moći će se nabaviti od srpnja 2017.
Za više informacija
administracija@stentor.hr.
KLJUČNI TERMINI:
globalno poslovanje - prevoditelji - usmeno prevođenje - konferencijsko prevođenje - tumačenje - podslovljavanje - prevođenje u suvremenom svijetu - pisano prevođenje - prijevodne tehnologije - prijevodne memorije - prevođenje s prijevodnom memorijom - računalno potpomognuto prevođenje - strojno prevođenje - jezični resursi - terminološka baza - terminološke baze - korpusi - upravljanje prijevodnim procesom - upravljanje prijevodnim projektima - upravljanje terminologijom - jezične norme - usluge prevođenja - prijevodi