Prevoditeljska agencija Stentor

 

Tko smo mi te čime opravdavamo kvalitetu i standard kao sudski tumači i prevoditelji?

Tko smo mi?

Sudski tumači i prevoditelji

Osnovna je djelatnost agencije, iako se bavimo i usmenim prevođenjem, pisano prevođenje tekstova s ovjerom i bez ovjere sudskog tumača.

Prevodimo za europske i domaće institucije, ministarstva i sudove, agencije, banke, osiguravateljna, konzultantska i druga trgovačka društva, odvjetničke urede te ostale pravne i fizičke osobe. Vidi Naše podatke.

Tko je Stentor?

Stentor (grč. Στεντωρ) je ahejski vojnik iz Trojanskog rata poznat po svojem "brončanom glasu”. Prema Homeru je imao glas jak kao pedeset momaka [stentorski glas] pred kojim su suparničke vojske bježale u strahu.

Kao što je Stentor bio prepoznatljiv po svojemu glasu te se na taj način isticao, tako smo i mi prepoznatljivi po kvaliteti pružene usluge koja čini glas naših klijenata jedinstvenim.

Prevoditeljski tim

Naši ljudi i naša misija

Stentorov prevoditeljski tim čini preko 200 prevoditelja za različite jezične kombinacije s iskustvom u mnogobrojnim stručnim područjima te u izradi ponuda za međunarodne javne natječaje.

Stentorovi prevoditelji sudjeluju na radionicama, seminarima i konferencijama u zemlji i inozemstvu. Surađujemo s domaćim i stranim institucijama i obrazovnim ustanovama. Naši se prevoditelji neprestano jezično i stručno usavršavaju te prate najnovije IT trendove u prevoditeljskoj industriji, što uključuje redovito usavršavanje vještina u radu s CAT alatima i softverima za obradu teksta.

Misija: Naša je misija isticati se na tržištu prevoditeljskih usluga prepoznatljivom uslugom, pri čemu nastojimo biti poželjan i društveno odgovoran partner.

Vizija: Naša je vizija konstantno napredovati i ulagati u postojeća i nova tržišta, tehnologije i ljude te postati značajan subjekt na svjetskom tržištu prevoditeljskih usluga.

 

Posvećenost kvaliteti i metodologija rada Stentora

Kvaliteta rada

Međunarodni certifikati kvalitete

Stentor je certificiran prema dvjema međunarodnim normama (HRN EN ISO 9001:2009 Sustavi upravljanja kvalitetom i HRN EN 15038:2008 Usluge prevođenja) kako bi se osigurala visoka razina kvalitete poslovanja u svim segmentima i zadovoljstvo korisnika usluga. Prijevode obavljaju stručne i kompetentne osobe (koristeći se pritom svim dostupnim terminološkim bazama, prijevodnim memorijama i CAT alatima).

Svaki prijevod podrazumijeva i jezičnu redakturu, a svaki prevoditeljski projekt nadzire voditelj projekta koji se brine o tome da je pružena usluga u skladu s narudžbom i/ili ugovorom sklopljenim s naručiteljem.

Metodologija rada

Stentor koristi najnovije jezične tehnologije

  • alati za sravnjivanje teksta koji omogućuju izradu baza podataka od prethodnih prijevoda
  • alati za prevođenje koji omogućuju pohranjivanje prijevoda i njegovu ponovnu upotrebu
  • softverski alati koji omogućuju upravljanje terminološkim bazama
  • softverski alati za provjeru tehničke kvalitete (brojevi, interpunkcija)
  • alati za strojno prevođenje – softveri koji omogućuju automatsko prevođenje bez ljudske interakcije

Kvaliteta naših usluga prijevoda poznata je na domaćem prevoditeljskom tržištu te prepoznatljiva na inozemnom tržištu. Kako bismo u svakom trenutku opravdali svoj ugled, na svakom projektu sudjeluje cijeli tim ljudi koji proces prevođenja provode temeljito i detaljno, a kontrolira ga niz ljudi.

 

Prednosti jezičnih tehnologija:

Transparentnost

Štede novac

Štede vrijeme

Dosljedna terminologija/frazeologija

Jedinstven stil

Tijek prevoditeljskog procesa

11. Izrada ponude
Nakon primitka upita za prijevodom utvrđuju se svi zahtjevi klijenta, analizira se tekst s pomoću prevoditeljskih alata i naručitelju se šalje informativna ponuda.
22. Priprema za prevođenje
Nakon prihvaćanja ponude, voditelj projekta dužan je na temelju naručiteljevih uputa detaljno analizirati tekst s pomoću prevoditeljskih alata, pripremiti tekst za prijevod, izraditi upute, smjernice i glosar, dodijeliti ga stručnim i kompetentnim prevoditeljima, redaktorima i/ili lektorima i odrediti svim suradnicima na projektu rok isporuke.
33. Prevođenje
Prevodi se s pomoću prevoditeljskih alata, upotrebom odgovarajućih prijevodnih memorija i terminoloških baza te vodeći brigu o zadržavanju formata izvornika. Voditelj projekta na raspolaganju je svim suradnicima na projektu tijekom cijelog projekta i dužan je odgovarati na njihove upite i osigurati im svu potrebnu pomoć.
Nakon završetka prijevoda prevoditelj je dužan pravovremeno dostaviti provjereni prijevod u skladu s uputama.
44. Provjera prijevoda: redaktura i lektura
Prijevod se najprije šalje jezičnom redaktoru koji uspoređuje prevedeni tekst s izvornikom, vodeći brigu o dosljednom odabiru termina, registru i stilu, gramatici i pravopisu te unosi potrebne ispravke. Na zahtjev naručitelja ili naš prijedlog, prijevod se šalje i stručnom redaktoru i/ili lektoru.
55. Isporuka
U okviru završne provjere prije isporuke, voditelj projekta provjerava je li prijevod u skladu sa zahtjevima naručitelja (formatiranje, tipografske pogreške, izgled dokumenta).
Voditelj projekta ostaje na raspolaganju naručitelju za sve povratne informacije (komentare, doradu, eventualne reklamacije i sl.) i brine se o zadovoljstvu naručitelja.
Prijevod se isporučuje na način dogovoren s naručiteljem, osiguravajući pritom povjerljivost podataka.

Naše prevoditeljske usluge:


Prevodimo s brojnih stranih jezika, sa stranog jezika na hrvatski jezik i s hrvatskog jezika na strani jezik, kao i s jednog stranog jezika na drugi

Zatražite ponudu za usmeni prijevod Zatražite ponudu za pismeni prijevod
Prevoditeljska agencija Stentor
3.67 (73.33%) 3 votes

Ova web-stranica upotrebljava kolačiće (eng. cookies) radi pružanja boljeg korisničkog iskustva i funkcionalnosti. Više informacija o tome možete pronaći u našoj Politici o zaštiti privatnosti. Ako se slažete sa spremanjem kolačića na vaše računalo, odaberite SLAŽEM SE.
This website uses cookies to improve user experience and functionality. You can find more information about cookies in our Privacy Policy. If you agree with cookies being stored on your computer, please select I AGREE. Više informacija / Read More

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close