Wer sind wir und was definiert uns als Gerichtsdolmetscher und Übersetzer?
Über uns
Stentor – Übersetzer und Gerichtsdolmetscher

In unserem Angebot stehen zwar auch Dolmetschleistungen, doch unser Kerngeschäft bilden beglaubigte oder unbeglaubigte Übersetzungen, meist für internationale Kunden.
Wir übersetzen für europäische und kroatische Institutionen, Ministerien, Gerichte, Agenturen, Banken, Versicherungs-, Beratungs- und sonstige Handelsgesellschaften, Rechtsanwaltskanzleien sowie andere juristische und natürliche Personen. Aus unserem Firmenprofil erfahren Sie mehr.
Wer war Stentor?

Stentor (gr. Στεντωρ) war ein stimmgewaltiger achäischer Krieger im Trojanischen Krieg. Laut Homer konnte er so laut rufen „wie fünfzig andere“ und mit seiner „Stentorstimme“ den Feind verscheuchen.
Durch die hohe Qualität unserer Dienstleistungen verleihen wir unseren Kunden eine unverwechselbare, kräftige Stimme – eben eine Stentorstimme.
Unser Übersetzerteam
Unsere Mitarbeiter und unsere Mission

Das Übersetzerteam von Stentor besteht aus mehr als 200 ÜbersetzerInnen für verschiedene Sprachkombinationen mit Erfahrung in vielen Fachgebieten und in Erstellung von Angeboten für internationale Ausschreibungsprojekte.
Unsere Mitarbeiter nehmen an Workshops, Seminaren und Kongressen im In- und Ausland teil. Stentor arbeitet mit mehreren Institutionen und Hochschuleinrichtungen im In- und Ausland zusammen. Dadurch verbessern unsere Übersetzer kontinuierlich ihre Sprach- und Fachkenntnisse, verfolgen die neuesten IT-Trends in der Übersetzungsbranche und perfektionieren kontinuierlich ihr Know-how in der Arbeit mit Übersetzungstools und Textverarbeitungsprogrammen.
Unsere Mission: Unsere Mission ist es, kroatienweit marktführender Übersetzungsdienstleister zu werden, der nicht nur für seinen hervorragenden Service, sondern auch für seine hohe Umwelt- und Sozialverantwortung bekannt ist.
Unsere Vision: Unsere Vision ist es, kontinuierliche Verbesserungen anzustreben, in neue und bestehende Märkte, Technologien und Leute zu investieren und ein bedeutender Übersetzungsdienstleister auf dem globalen Markt zu werden.
Qualität an erster Stelle: Stentors Arbeitsmethoden
Arbeitsqualität
Internationale Qualitätszertifikate

Stentor ist nach zwei internationalen Qualitätsmanagementnormen zertifiziert: HRN EN ISO 9001:2009 Qualitätsmanagementsysteme – Anforderungen und HRN EN 15038:2008 Übersetzungsdienstleistungen – Dienstleistungsanforderungen. Unser Ziel ist es, in allen Bereichen qualitativ hochwertige Arbeit zu leisten und für höchste Kundenzufriedenheit zu sorgen. Um Ihre Übersetzungen kümmern sich unsere qualifizierten und kompetenten Mitarbeiter mit Hilfe von geeigneten Terminologiedatenbanken, Übersetzungsspeichern und Übersetzungstools.
Bei jeder Übersetzung ist deren Revision im Preis inbegriffen. Jedes Projekt wird von einem Projektmanager geleitet, der dafür sorgt, dass die Dienstleistung nach Maßgabe der Bestellung und/oder des mit dem Auftraggeber abgeschlossenen Vertrages erbracht wird.
Arbeitsmethoden
Stentor benutzt die neuesten Sprachtechnologien:

- Text-Alignment-Tools, mit denen man Datenbanken aus früheren Übersetzungen erstellen kann
- Übersetzungstools, mit denen man Übersetzungen speichern und wiederverwenden kann
- Softwaretools zum Management von Terminologiedatenbanken
- Softwaretools zur Überprüfung der technischen Qualität (Zahlen, Interpunktion)
- Maschinelle Übersetzung – Softwaretools zur automatischen Übersetzung ohne menschliche Eingriffe
Die Qualität unserer Übersetzungsleistungen ist auf dem kroatischen Markt wohl bekannt und wird bereits auch auf dem internationalen Markt erkannt. Um unserer Reputation jederzeit gerecht zu werden, sorgen wir konsequent dafür, dass jedes Projekt von unserem aus professionellen Übersetzern und Projektmanagern zusammengesetzten Team gewissenhaft betreut und in jeder Phase kontrolliert wird.