Usluge simultanog prevođenja:

    Želite li kvalitetnu i profesionalnu uslugu, na pravom ste mjestu!

    Stentorov tim iskusnih simultanih prevoditelja za sobom ima na stotine uspješno odrađenih većih i manjih događanja skupova te cijeli niz zadovoljnih međunarodnih i domaćih poslovnih partnera.

    U suradnji s našim partnerima nudimo i suvremenu opremu za simultano prevođenje.

    Kontaktirajte nas! Rado ćemo pomoći s najboljom uslugom, a po potrebi i savjetom te preporukom.

    Zašto je potrebno angažirati kvalitetne konferencijske prevoditelje

    Simultani prijevod zahtijeva izvrsno poznavanje i jezika s kojeg se prevodi i jezika na koji se prevodi kako bi poruka govornika bila prenesena pravilno i u duhu jezika.

    Nekvalitetni i najčešće jeftiniji simultani prijevodi mogu dovesti u pitanje uspjeh i važnost cijelog događaja, konferencije ili kongresa u određenoj društvenoj, gospodarskoj ili znanstvenoj sferi.

    Također, loši simultani prijevodi mogu stvoriti neugodne situacije na samim događajima (ponajprije organizatorima, predavačima i govornicima) i svaki ih imalo ozbiljan organizator nastoji izbjeći.

    Ako vam je važno da poruke svih govornika budu prenesene točno i u duhu jezika na ugodan i nadasve profesionalan način, obratite nam se. Rado ćemo se odazvati i pomoći da sve prođe na najbolji mogući način.

    Naši simultani prevoditelji prevode s engleskog, njemačkog, španjolskog, francuskog, talijanskog, ruskog i na te jezike.

    U slučaju potrebe simultanog prevođenja na neki drugi jezik, omogućit ćemo vam i to.

    Radujemo se budućoj suradnji!

Klijenti o nama:

  • Tvrtka Renault Nissan Hrvatska d.o.o. zasigurno je jedan od zahtjevnijih Stentorovih klijenata. Velik dio tekstova vrvi stručnom terminologijom iz automobilske industrije, tekstovi su poprilično dugi, a rokovi za njihove prijevode često kratki. No, ništa od ovoga Stentoru nije problem. Njihovi su prijevodi iznimno kvalitetni, tehnički precizni, lektorirani, uvijek učinjeni u zadanim rokovima, ponekad i prije roka. Važno je reći da je za neke tekstove ponekad potrebno I više od samog prijevoda jer tražimo da se poštuje duh hrvatskog jezika, da tekst bude pitak I jednostavan što zahtjeva odmak od originala i originalnost u izričaju, odnosno zahtijeva poetsku crtu u prevoditelja, a kod Stentorovih prevoditelja nalazimo ne samo izvrsno poznavanje stranog jezika s kojeg s prevodi, nego i odlično poznavanje svih finesa hrvatskog standardnog jezika. Ukratko, Stentor nije za naše poduzeće samo vrhunski dobavljač prevoditeljskih usluga, oni su naš dugogodišnji partner, ponekad spasitelj, često savjetodavac i uvijek pravi oslonac.
    GROUPE RENAULT
    Marina Jelinek, direktorica odnosa s javnošću teritorija Adriatic
  • We have been working with Stentor for the past 2 years. During this period we have been fully supported by their team. We request written translations on a daily basis and all submitted documents come back not just within the agreed deadline but also sometimes immediately! What is really important for us is that their colleagues fully edit the documents, not just the text but the graphics as well! On behalf of the PEMPAL Secretariat we would like to express our big THANK YOU to the Stentor team!
    THE WORLD BANK
    Ksenia Galantsova, Budget Community of Practice, PEMPAL Secretariat
simultano-prevodenje
simultani-prijevod
primjer-simultanog-prijevoda
simultano

Pošaljite nam upit

Ocijenite uslugu

Kako bismo vam pružili što bolje korisničko iskustvo na stranici, prihvatite našu regulativu o kolačićima. Više informacija

Kako bismo vam pružili što bolje korisničko iskustvo na stranici, prihvatite našu regulativu o kolačićima. Ako nastavite koristiti website bez promjene vaših postavka o kolačićima ili ako kliknete "Prihvaćam" smatrati ćemo da ste prihvatili regulativu.

Zatvori