Usluge konsekutivnog prevođenja:

    Konsekutivno prevođenje usmeno je prevođenje koje se odvija s određenim vremenskim odmakom za razliku od simultanog prevođenja u kojem simultani prevoditelji prevodi u realnom vremenu.

    Konsekutivni prijevod najčešće se traži na sastancima s manje sudionika te zahtijeva iskusnije usmene prevoditelje s izraženim sposobnostima javnoga nastupa i socijalne inteligencije.

    Kod konsekutivnog prevođenja usmeni prevoditelj mora biti upoznat sa sadržajem i tematikom koju prevodi kako bi vjerno prenio govornikovu poruku.

    Ako trebate kvalitetnu podršku i pomoć u komunikaciji sa svojim međunarodnim partnerima, na pravom ste mjestu.

    Kontaktirajte nas, rado ćemo vam omogućiti najkvalitetnije konsekutivne prevoditelje!

Klijenti o nama:

  • Tvrtka Renault Nissan Hrvatska d.o.o. zasigurno je jedan od zahtjevnijih Stentorovih klijenata. Velik dio tekstova vrvi stručnom terminologijom iz automobilske industrije, tekstovi su poprilično dugi, a rokovi za njihove prijevode često kratki. No, ništa od ovoga Stentoru nije problem. Njihovi su prijevodi iznimno kvalitetni, tehnički precizni, lektorirani, uvijek učinjeni u zadanim rokovima, ponekad i prije roka. Važno je reći da je za neke tekstove ponekad potrebno I više od samog prijevoda jer tražimo da se poštuje duh hrvatskog jezika, da tekst bude pitak I jednostavan što zahtjeva odmak od originala i originalnost u izričaju, odnosno zahtijeva poetsku crtu u prevoditelja, a kod Stentorovih prevoditelja nalazimo ne samo izvrsno poznavanje stranog jezika s kojeg s prevodi, nego i odlično poznavanje svih finesa hrvatskog standardnog jezika. Ukratko, Stentor nije za naše poduzeće samo vrhunski dobavljač prevoditeljskih usluga, oni su naš dugogodišnji partner, ponekad spasitelj, često savjetodavac i uvijek pravi oslonac.
    GROUPE RENAULT
    Marina Jelinek, direktorica odnosa s javnošću teritorija Adriatic
  • We have been working with Stentor for the past 2 years. During this period we have been fully supported by their team. We request written translations on a daily basis and all submitted documents come back not just within the agreed deadline but also sometimes immediately! What is really important for us is that their colleagues fully edit the documents, not just the text but the graphics as well! On behalf of the PEMPAL Secretariat we would like to express our big THANK YOU to the Stentor team!
    THE WORLD BANK
    Ksenia Galantsova, Budget Community of Practice, PEMPAL Secretariat

Pošaljite nam upit

Ocijenite uslugu

Kako bismo vam pružili što bolje korisničko iskustvo na stranici, prihvatite našu regulativu o kolačićima. Više informacija

Kako bismo vam pružili što bolje korisničko iskustvo na stranici, prihvatite našu regulativu o kolačićima. Ako nastavite koristiti website bez promjene vaših postavka o kolačićima ili ako kliknete "Prihvaćam" smatrati ćemo da ste prihvatili regulativu.

Zatvori