Društvena odgovornost

Kako to radi Stentor

Nama u Stentoru iznimno je važno pružiti društvu onoliko koliko možemo kako bismo ga na određeni način razvijali. Upravo zato društvenu odgovornost ne smatramo obvezom nego svojom dobrom voljom. Dosad smo se aktivno bavili društvenim radom, a najistaknutiji projekti su nam:

  • organiziranje i sufinanciranje toplog obroka u prostorijama društva za sve zaposlenike
  • dobrovoljno razdvajanje otpada i ugovor o suradnji o skupljanju i zbrinjavanju bezopasnog otpada s ciljem recikliranja
  • redovito doniranje životnoj zajednici Centra za autizam na adresi Ivane Lang 2, Jelkovec, u skladu s potrebama životne zajednice u opremi i potrepštinama.
  • doniranje za zdravstvene i općekorisne namjene (snošenje troška terapija i lijekova/pripravaka fizičkim osobama i zaposlenicima
  • promicanje kulture i umjetnosti općenito:npr. organiziranje likovne izložbe tijekom predstavljanja knjige „Prijevodne tehnologije“ 2017.
  • prakticiranje i poticanje odgovorne politike i prakse u radnoj okolini, npr. vrednovanje uspješnosti rada zaposlenika, stvaranje kreativnog i ugodnog radnog okruženja, stvaranje partnerstva kvalitetom usluge, poštovanjem želja i potreba klijenata, pridržavanjem rokova i sl.
  • društvo podržava, osim stručnog usavršavanja i cjeloživotnog učenja, i kulturni rast svojih zaposlenika i njihovo upoznavanje s trendovima u umjetnosti i kulturi darivanjem i nagrađivanjem zaposlenika kroz nabavu ulaznica za koncerte i slična kulturno-umjetnička događanja
  • sponzoriranje društveno korisnih aktivnosti: Ljetnu školu „Jezik i pravo“ organiziralo je Sveučilište u Beču, uz prijateljsku potporu Saveznog ministarstva za znanost, istraživanje i gospodarstvo, u suradnji s Filozofskim fakultetom Sveučilišta u Zagrebu, prevoditeljskom agencijom STENTOR, odvjetnikom Antonijom Volarevićem, mag.iur. i odvjetnikom Tomislavom Radelićem, mag.iur.
  • suradnja s visokoškolskim obrazovnim ustanovama (fakulteti Sveučilišta u Zagrebu i Zadru): višegodišnja suradnja s Filozofskim fakultetom o praktičnom osposobljavanju studenata u trajanju od 30 do 90 sati po studentu. Valja naglasiti da se izvjestan broj novih zaposlenika regrutira iz redova studenata koji su obavili praksu u STENTORU.
  • intenzivno zapošljavanje mlađih od 30 godina, pri čemu je prosječna dob novih zaposlenika 26 godina, jedan od aspekata DOP-a
  • poticanje zaposlenika na upotrebu bicikla kao prijevoznog sredstva neštetnog za okoliš (STENTOR ima i nekoliko svojih bicikla za prometovanje u neposrednoj blizini)

Naš kapital

stentorov tim prevoditelja sudjeluje na radionicama, seminarima i konferencijama u zemlji i inozemstvu

Stručnost

Naši prevoditelji sudjeluju na radionicama, seminarima i konferencijama u zemlji i inozemstvu

Stentor prevodi za europske i domaće institucije, ministarstva i sudove, agencije, banke, osiguravateljska, konzultantska i druga trgovačka društva, odvjetničke urede te ostale pravne i fizičke osobe

Specijalizacija

Prijevodi za europske i domaće institucije, ministarstva i sudove, agencije, banke, osiguravateljska, konzultantska i druga trgovačka društva, odvjetničke urede te ostale pravne i fizičke osobe

Naši ljudi


stentorov tim stručnih prevoditelja i sudskih tumača

Prevoditeljski tim

Tim od 15 stalnih prevoditelja i preko 200 vanjskih za različite jezične kombinacije
Stentorov tim sastoji se od 15 stalnih prevoditelja i preko 200 vanjskih za različite jezične kombinacije

Posvećenost kvaliteti

Zanemariv customer turnover
Certifikacija prema dvjema međunarodnim normama: HRN EN ISO 9001:2009 Sustavi upravljanja kvalitetom HRN EN 15038:2008 Usluge prevođenja

Klijenti o nama

  • Tvrtka Renault Nissan Hrvatska d.o.o. zasigurno je jedan od zahtjevnijih Stentorovih klijenata. Velik dio tekstova vrvi stručnom terminologijom iz automobilske industrije, tekstovi su poprilično dugi, a rokovi za njihove prijevode često kratki. No, ništa od ovoga Stentoru nije problem. Njihovi su prijevodi iznimno kvalitetni, tehnički precizni, lektorirani, uvijek učinjeni u zadanim rokovima, ponekad i prije roka. Važno je reći da je za neke tekstove ponekad potrebno I više od samog prijevoda jer tražimo da se poštuje duh hrvatskog jezika, da tekst bude pitak I jednostavan što zahtjeva odmak od originala i originalnost u izričaju, odnosno zahtijeva poetsku crtu u prevoditelja, a kod Stentorovih prevoditelja nalazimo ne samo izvrsno poznavanje stranog jezika s kojeg s prevodi, nego i odlično poznavanje svih finesa hrvatskog standardnog jezika. Ukratko, Stentor nije za naše poduzeće samo vrhunski dobavljač prevoditeljskih usluga, oni su naš dugogodišnji partner, ponekad spasitelj, često savjetodavac i uvijek pravi oslonac.
    GROUPE RENAULT
    Marina Jelinek, direktorica odnosa s javnošću teritorija Adriatic
  • We have been working with Stentor for the past 2 years. During this period we have been fully supported by their team. We request written translations on a daily basis and all submitted documents come back not just within the agreed deadline but also sometimes immediately! What is really important for us is that their colleagues fully edit the documents, not just the text but the graphics as well! On behalf of the PEMPAL Secretariat we would like to express our big THANK YOU to the Stentor team!
    THE WORLD BANK
    Ksenia Galantsova, Budget Community of Practice, PEMPAL Secretariat

Naše prevoditeljske usluge:


Prevodimo s brojnih stranih jezika, sa stranog jezika na hrvatski jezik i s hrvatskog jezika na strani jezik, kao i s jednog stranog jezika na drugi

Zatražite ponudu za usmeni prijevod Zatražite ponudu za pismeni prijevod
Naslovna
5 (100%) 1 vote